Որոնել

воскресенье, 1 июля 2018 г.

Պոլ Կլոդել. Բանականությունը և ջուրը. հատվածներ

Պոլ Կլոդել (1868-1955 Փարիզ, Ֆրանսիա)
















Ողջո՜ւյն, ուրեմն, օ՜ աշխարհ, նոր՝ իմ աչքերին, օ՜ աշխարհ այլևս ամբողջական:
Օ՜, տեսանելի և անտես իրերի հավատք կատարյալ, քեզ ընդունում է սիրտն իմ կաթոլիկ:
Որ կողմ շրջում եմ դեմքս.
Անհուն ութօրյան եմ դիտում Արարչագործության:
Աշխարհն է բացվում, և թզաչափ լայնքով հայացքս հատում է այն ծայրեիծայր:
Ես կշռել եմ արևը, ինչպես երկու տղամարդ ուսերի միջև գցած մահակից խոյն են կախ տալիս:
Եվ քննել եմ ես բանակը Երկնից ու գրանցել եմ
Մեծ Կերպարներից, որոնք հակվել են ծեր Օվկիանոսին,
Մինչ ամենախոր անդունդի կլլած կրակն հազվագյուտ,
Ինչպես կապտաժեռ Խաղաղականում կետորսանավը, ասես սպիտակ մի աղվափետուր հասկավորվում է հսկա-դելֆինի շատրվանն ի վեր:
Բռնված եք Դուք, և ես աշխարհի մի ծագից մյուսը ձգել եմ Ձեր շուրջ
Հիմա ուռկանը իմ հիշողության:
Ինչպես մեղեդին, որ վերցնում է պղնձյա փողերն,
Ապա փայտյաներն ու հետզհետե նվաճում խորքը նվագախմբի,
Ինչպես ժայթքումներն արեգակնային
Արձագանքվում են երկրի վրա տագնապով ջրի, անհանգստությամբ մակընթացության,
Ինչպես հրեշտակն ամենահզոր, որ տեսնում է քեզ մինչև ճամփի սալն ու քո արարման մի ծայրից մյուսը,
Այն ընդհատվում է ոչ ավելի, քան հոգին՝ մարմնում:
Սերովբեների խռովքն անքնին բազմապատկվում է նոր օրենքներում Բանականության,
Եվ ահավասիկ, քամին՝ Հնձվորը և Սերմնացանը, որ Երկրի շուրջ պտույտի ելավ:
Եվ այսպես ջուրը շարունակում է Բանականությանն, աջակցում նրան և սնուցանում
Եվ քո
Բոլոր արարածների միջև՝ մինչև դու, առկա է որպես հեղուկ մի կապ:
***
Եվ ահա նորից՝ մի տարուց ի վեր,
Ինչպես սերմնացան Ամբակումին Հրեշտակը տարավ Դանիելի մոտ, մինչ սերմնացանը չէր էլ արձակել զամբյուղը վզից,
Աստծո բանականությունն ինձ հափշտակեց հանկարծ պատի ստվերից, և ահավասիկ ես այս երկրում եմ անծանոթ:
Ո՞ւր է այլևս քամին, ո՞ւր է ծովը, ո՞ւր է ճանապարհը, որ հասցրեց ինձ այստեղ:
Ո՞ւր են մարդիկ. չկա շուրջը ոչինչ, բացի երկնքից մշտապես ջինջ: Ո՞ւր է փոթորիկը հնօրյա:
Պատրաստ է ունկս, և չկա ոչինչ, բացի այս ծառից, որ դողդղում է:
Ես ունկնդրում եմ, և շուրջը՝ ոչինչ, բացի տերևից այս համառ:
Ես գիտեմ. պայքարը վերջացավ: Ես գիտեմ. հողմը հանդարտվեց:
Կար անցյալը դեռ, և այն էլ չկա: Զգում եմ երեսիս մի պաղ շունչ:
Ահա ներկայությունը նորեն, մենությունը սարսափելի, և հանկարծահայտ շունչը իմ դեմքին:
Իմ ամբողջ հույսը գոյությունն է իմ, և ես տեսնում եմ, որ չի խուսափի փրկությունս ինձնից:
Նա, ով ծանոթ է ազատագրմանն, հեգնում է այժմ բոլոր կապերը, և ով կիմանա ծիծաղը, որ նա իր սրտում ունի:
Նա նայում է իրերին ու ծիծաղում:
Տե՜ր դուրեկան է մեզ համար վայրն այս, որ ես չեմ շրջի մարդկանց հայացքին:
Աստվա՛ծ իմ, պատսպարի՛ր ինձ մարդկանց աչքերից, որ ես չտեսնեմ ոչ մի ծանոթ դեմք,
Եվ ինչպես աստղին հավիտենական՝
Առկայծումը իր, ինձ էլ կմնա ձայնը մեն միակ:
Բարբառը ողջամիտ և խոսքն արտաբերված և ձայնը, որ բանականություն է և ջուր:
Եղբայ՛ր, ես չեմ տա այլևս քեզ իմ սիրտը, որտեղ նյութն իսպառ կապանք չէ արդեն, որտեղ հորդում է խոսքը խիստ փխրուն,
Որը ես ինքս եմ՝ հավիտենական մտածողությամբ:
Անսա՛ ինձ, մանո՛ւկ, և խոնարհվի՛ր ինձ, և կշնորհեմ քեզ հոգիս այնժամ:
Այնքան աղմուկ կա երկրի վրա, մինչ սիրեկանը ծվատված սրտով ծառի վերևում լսում է մենակ հանելուկային տերևի դողը:
Ուրեմն ո՞րն է մարդկային բոլոր ձայների միջից այն մեկը, որը ոչ բարձր է, ոչ ցածր:
Եվ ինչո՞ւ ես այն լոկ դու ունկնդրում: Քանզի մեն-միայն հլուն է կրում չափն աստվածային:
Ու քանզի ինքն էլ չափն է միևնույն,
Չափը սրբազան, ազատ, զորեղ և արարչագործ:
Ա՛հ, ես զգում եմ բանականությունը, որը չի դադարում ջրերի վրա սավառնելուց:
Ամեն ինչն, իմ եղբա՛յր, ինչպես և ինքդ,
Գոյություն ունի մի անասելի համամասնությամբ, և ստույգ թիվը անսահմանորեն բաժանելի է ջրերի վրա: Անսա՛, իմ մանուկ և մի փակիր բնավ քո սիրտը իմ դեմ և ընդունի՛ր
Հորդումը բանական ձայնի, որով ազատ են ջուրը և բանականությունը, որով
Մեկնըված ու դատապարտված են կապերը բոլոր:
Այն բոլորովին դաս չէ ուսուցչի, ոչ էլ առաջադրանք տնային,
Այն կերակուր է անտեսանելի, այն չափն է, որ վեր է խոսքերից բոլոր,
Այն հոգին է, որ հոգիդ է ստանում, և ամեն բան քեզնով դառնում է լուսավոր:
Ահավասիկ այն՝ իմ տան շեմին, Բանը՝ մի աղջիկ հավիտենական:
Բաց արա դուռը և Տիրոջ Իմաստությունը քո առաջ է որպես թագուհի օծյալ:
Օ՜ բարեկամ, ես ոչ կին եմ, ոչ՝ տղամարդ, ես սերն եմ, որ վեր է բոլոր խոսքերից:
Ես ողջունում եմ քեզ եղբա՛յր իմ սիրելի,

Մի՛ հպվիր ինձ բնավ, մի փնտրիր ափս ձեռքսեղման համար:















Թարգմանությունը՝ Վ. Մարտիրոսյանի

Комментариев нет:

Отправить комментарий