Որոնել

воскресенье, 1 июля 2018 г.

Թեոդոր Ռյոթքե. բանաստեղծություններ


Թեոդոր Ռյոթքե (1906-1963 Սագինո, Միչիգան, ԱՄՆ)















Տխրություն

Ես գիտեմ տուփերի մեջ խնամքով դարսված
Մատիտների դաժան տխրությունը,
Գիտեմ՝ թախիծը թղթակալի, ծակիչի ու սոսնձի,
Ամայությունն ու ցավը անթերի հիմնարկների-
Մենությունը զուգարանների և դատարկությունը
ընդունարանի,
Անհրաժեշտությունը սափորի և
անխուսափելիությունը տաշտերի,
Ծեսերը քսերոքսի, ամրիչի և ստորակետի,
Չվերջացող կրկնությունը առարկաների և մարդկանց,
Տեսել եմ՝ ինչպես է հիմնարկների պատերից
իջնում փոշին-
Ավելի նուրբ, քան ալյուրը, ածխափոշուց էլ մահացու,
Տաղտուկ կեսօրվա մեջ, համարյա անտես,
Նա թաղանթով է պատում եղունգները,
ունքերն ու թերթերունքերը,
Փառակալում միանման, օրինաչափ մարդկանց
գորշ դեմքերն ու մազերը:


***


Արթնացում

Երազում ես արթնացա, և արթնացումը ծավալվեց:
Ճակատագիրս է այնտեղ, որտեղ չկա կասկած և մեղք:
Սովորեցի նպատակս՝ քայլերիս մեջ:

Զգացմունքն է մտքի տերը: Եվ ի՞նչ տեսա
ներաշխարհում.
Գոյությունս պար էր բռնել տիեզերքում:
Երազում ես արթնացա, և արթնացումը ծավալվեց:

Ինձ հարազատ էակներից ո՞ր մեկն ես դու:
Թո´ղ օրհնվի´ Հողը այս պինդ և այս ճամփան հնարամիտ:
Սովորեցի նպատակս՝ քայլերիս մեջ:

Շո´ղն է տանում ծառը, բայց ո՞վ կասի՝ ինչպե՞ս:
Որդն է մագլցում պտուտաստիճանը:
Երազում ես արթնացա, և արթնացումը ծավալվեց:

Բնությունն իր բարձունքից դեռ խոսք ունի
Մեզ ասելու, անցիր ուղիդ եթերային
Եվ սովորիր նպատակդ քայլերիդ մեջ:

Այս ցնցումը՝ կայունություն, և իմացիր՝
Ինչ որ ընկավ՝ մշտական է և մոտ կարծես,
Երազում ես արթնացա, և արթնացումը ծավալվեց:
Սովորեցի նպատակս քայլերիս մեջ:

***


Հեռավոր դաշտ

Եթե հանդիպես մայիսյան երգահավի երգին,
Այնժամ կմոռանաս մահն ու ժամանակը

Ես ետ կգամ նորից՝
Օձի կամ կերկեռ թռչնի տեսքով:

Այն, ինչ սիրում եմ
Ձեռքիս տակ է միշտ,
Երկրի վրա, օդում:

Խորասուզված ծառի վրա՝ ջրի լռություն,
Մաքուր անդորրը հուշի մեջ մարդու՝
Եզակի քարից օղակվող կոհակ,
Որ սփռված է ողջ աշխարհի շուրջ:

Աչքերս սևեռված են գետի խորքին,
Ես նորոգված եմ իմ մահով,
Իմ մահվան մտքով…

Բոլոր վերջնական ձևերը
Բացահայտում են միայն հավերժը:

***























Մտորումներ Օյսթեր գետի մոտ

Ցածրադիր, կռախեցով ծածկված
փղագույն ժայռերի վրայով
Եկավ մակընթացության առաջին կոհակը,
Շարժվեց անաղմուկ դեպի ինձ,
Հոսեց ափի նեղ ակոսներով, ծածկեց
շարքերը մեռած քարախեցու:

Միչիգանյան առվի ապրիլյան առաջին շարժումը,
Քարե պրկունքի վրայով՝ դեպի մանր հոսանքները

Այս ժամին,
Իմացության երկնի առաջին պահին,
Մարմինն ընդունում է մաքուր թույնը հոգու,
Ձեռք բերում մի կարճ պահ կտցարի անհոգությունը,
Խլահավի վստահությունը, ճապկանքը արքայաձկան:

Հիմա, այս լույսի մարման պահին,
Ճոճվում եմ առավոտվա շարժման հետ,
Օրորոցի մեջ այն ամենի, ինչ գոյ է՝
Ջրերի ծփանքից,
Կտցարների ճիչից խլացած.
Ես անդորրի մեջ եմ և թմբիրի:

***

Նորոգում

Գիշերային քամին է բարձրանում: Ապրում է հայրս:
Խավարն է կախվել հոգու ջրերի վրա:

Հանկարծ ինքնության վերծանում՝ որտեղի՞ց,
Թաց մի ուրվական խմում է ավիշը ողնուղեղիս,
Գիտեմ՝ սիրում եմ, բայց անգիտակից՝ որտե՞ղ եմ ես:

Տեսնում եմ խճաքարը տարածված,
Ասես գոյը կիսվեց երկու մասի,
Եվ ողջ շարժումը հոգու մերկացավ,
Ես գտա սերը և ամենուր եմ:

Սերն է փոխում ամեն ինչ: Արյունազրկիր բնազդս, սե~ր,
Այս ջրերը ընկղմում են ինձ խոր քնի մեջ, ուր թափառելով
Դեմքս կհամբուրի սուր քամին:

***

Հիշողություն

Սերն ամենուր է,
Սերն այն ամենն է, ինչ գիտեմ,
Դրսի աշխարհը մեռնում է իմ մեջ:

Եղջերուն խմում է աղբյուրի մոտ,
Եղջերուն և նրա փոքրիկը,
Երբ ես հետևում եմ նրանց,
Խոտը փոխվում է սև քարի:

***






















Խառը շարքեր

1
Ծաղիկների համար՝ տուն: Տունը՝ տան վրա,
սիրո և անցած մեղքի համար

2
Ես մտածում եմ ձագի մասին,
որ բնից ընկել է բարձր խոտի մեջ,
կրիայի, որ շնչահեղձ է լինում թափոնների մեջ խճուղու,
կաթվածահարի, որ անզգայացել է լողարանում,
իսկ ջուրը բարձրանում է,
բոլորը անմեղ, դժբախտ, մոռացված:

3.
Խավար ժամանակ աչքը տեսնում է,
ես՝ տեսա ստվերս՝ խորացող ստվերի խորքում,
լսեցի արձագանքս՝ արձագանքող անտառում,
տերն էի բնության՝ արտասվեցի ծառերի առաջ:
Հարատևեցի ճայի ու սարյակի,
բլրի գազանների և որջի օձերի միջև:

4.
Ես՝ գահընկեց հոգիս, մագլցում եմ ինձնից դեպի աշխարհ,
գիտակցությունս ինքս է ներս մտնում, և
Արարիչը՝ հենց միտքն ինքը,
մաքուր բացարձակն է ազատ շրջող քամում:
Կրքի շնորհիվ է ոգին մնում արթուն
և հույս փնտրում սիրո տառապանքում:
Մինչև հասնում ենք վերջնական ճշտման՝
այս անցումը մահից էլ այն կողմ,
այս պահը սիրո,
ուր բոլոր էակները կիսվում են իրար հետ՝
ուրեմն, ապրում:























Թարգմանությունը՝ Արտեմ Հարությունյան

Комментариев нет:

Отправить комментарий